USD 0,0000
EUR 0,0000
USD/EUR 0,00
ALTIN 000,00
BİST 0.000
Gündem

NUBİHAR’DAN ÇOK DİLLİ HUTBE DUYURUSU

Nubihar Batman Şubesi, Çok Dilli Hutbe Uygulaması hakkında kamuoyuna duyuru yayımladı.

NUBİHAR’DAN ÇOK DİLLİ HUTBE DUYURUSU
14-12-2023 15:03
BATMAN
Google News

Nubihar Batman Şubesi “Birkaç gün önce cuma ve bayram hutbelerinin Diyanet İşleri Başkanlığı tarafından, 8 dilde (Türkçe, Arapça, Almanca, Fransızca, İngilizce, İspanyolca, İtalyanca ve Rusça) hazırlandığı ve e-devlet üzerinden erişime açıldığı ajanslara düştü. Cumhurbaşkanlığı Dijital Dönüşüm Ofisi de bu projenin destekçisi idi. Anılan proje devletlerin, özellikle kendi içindeki ve ayrıca dünyadaki farklı milletlere ve topluluklara ulaşabilmek veya hizmetlerini ulaştırabilmek amacıyla çok dilli projeler yapmış olması açısında son derece önemlidir. Yurt içine ve dışına hitap eden bu tür uygulamalar, her zaman daha faydalı ve olumlu sonuçlar doğurmuştur. Bununla birlikte, anılan çok dilli hutbe projesinde ülkenin asli unsurlarından olan ve Türkler ile iç içe yaşayan Kürtlerin dilinin göz ardı edilmiş olması büyük bir talihsizlik olmuştur. Bu durum büyük çoğunluğu Müslüman olan Kürtlerde hayal kırıklığına sebep olmuş ve beraberinde büyük tepkiler getirmiştir.

Bilinmelidir ki, İslam’ı benimseyen ilk halk olan Kürtlerin Müslümanlık serüveni İslam Dininin tarihi serüveni kadar eskidir. Hz. Muhammed döneminde Medine’ye giderek Müslüman olan Caban el-Kurdî adlı sahabî Müslüman olduktan sonra memleketine geri dönmüş ve orada İslam’ı kendi dili ile yaymaya başlamıştır. Kürtçe, uzun bir tarih boyunca camilerdeki vaaz ve hutbelerde, medreselerdeki dini ilim tedrisatında, tekkelerdeki irşad faaliyetlerinde ve divanlardaki dini musiki icrasında yerini almiş ve böylelikle İslam dininin görüş ve prensiplerinin halka ulaştırılmasında büyük bir rol oynamıştır. Maalesef çok dilli hutbe uygulamasında, bu projenin istifadesinden daha uzakta olan Batı dillerine yer verilmişken İslam kültürünün bir taşıyıcısı olan Kürtçe dili göz ardı edilmiştir. İslam dini, komşuluk hakkını en üst perdeden gözeten; zekat, sadaka, ticaret, tebliğ gibi her türlü toplumsal konuda öncelik hakkını komşuya veren; hal ve hareketlerde de en temel ölçüsü adalet olan bir din iken, Diyanet İşleri Başkanlığı’nın Kürtçe’yi (Kurmancî, Zazakî) bu projeye dahil etmemesi uygun olmamıştır.

Bilindiği üzere, daha önce Diyanet İşleri başkanlığı, Kur'an-ı Kerim'in Kürtçe Mealini; Kültür Bakanlığı da Kürtçe pek çok edebi eseri bastırmıştı. Bu olumlu anlayışın devam ettirilerek çok dilli hutbe konusunda da sergilenmesi en büyük arzumuzdur. Nûbihar Eğitim ve Kültür Derneği olarak Diyanet İşleri Başkanlığına, Cumhurbaşkanlığı Dijital Dönüşüm Ofisi'ne ve ilgili yetkili makamlara çağrımız Kürtçe'nin de, Kurmancî ve Zazakî lehçeleri ile birlikte, bu listeye eklenmesidir” ifadeleri kullanıldı.

SİZİN DÜŞÜNCELERİNİZ?