DERİN ANLAMLI SÖZLER

RAMAZAN PİLATİN

3 ay önce

DEEP MEANINGFUL WORDS

PEYVÊN BI WATEYA KÛR

5 Ocak 2024

 

Alim ile arkadaş ol!

Az konuşur.

Hak konuşur. Mert konuşur.

Rahatlarsın.

Mert ile dost ol!

Mertlik bilir.

Vefa bilir.

Dostluk bilir.

Yüreklenirsin.

Ahlaklı ile yola çık!

İhanet etmez.

Yolda satmaz.

Arkandan vurmaz.

Huzur bulursun.

&&&&&

Make friends with Alim!

He speaks little.

The truth speaks. Mert speaks.

You  hed relax.

Be friends with Mert!

He knows manliness.

He knows loyalty.

Friendship knows.

You feel

encouraged.

Set out with morality!

He does not betray.

It does not sell on the road.

He won't hit you from behind.

You find peace.

&&&&&

Bi Alim re hevaltiyê bikin!

Ew pir kêm dipeyive.

Ew rastiyê dibêje. Mert diaxive.

Rehet be.

Bi Mert re bibin heval!

Ew mêraniyê dizane.

Ew dilsoziyê dizane.

Hevaltî dizane.

tu hîs dikî

Wêrekiya we zêde dibe.

Bi kesekî exlaqî re biçe ser rê

Xiyanetê nake.

Li ser rê nayê firotin.

Ew ê ji paş ve li te neke.

Hûn ê aştiyê bibînin.

&&&&&

Kimin öleceğine okyanus karar verir. Sular yükselince karıncalar balıklar yer.

Sular çekilince karıncalar balıkları yer.

&&&&&

The ocean decides who dies. When the water rises, ants eat fish.

When the water recedes, ants eat the fish.

&&&&&

Okyanûs biryar dide kî bimire. Dema av bilind dibe, masî ants dixwin

Dema ku av kêm dibe, ants masî dixwin.

&&&&&

 

Japon atasözü: Senin değilse alma. Doğru değilse yapma. Gerçek değilse söyleme. Bilmiyorsan sus.

Türk atasözleri: Bal tutan parmağını yalar. Devletin malı deniz yemeyen keriz. Komşuda pişer bize de düşer. Üzümünü ye bağını sorma.

Neden bu durumda olduğumuzun özetidir.

&&&&&

Japanese proverb: If it's not yours, don't buy it. If it's not right, don't do it. If it's not true, don't say it. If you don't know, shut up.

A Turkish proverb: The one who catches honey licks his fingers. State property is as fertile as the sea. He who does not eat is a fool. The neighbor cooks food and we have our share too. Eat your grapes and do not ask about your vineyard.

It is the summary of why we are in this situation.

&&&&&

Gotina japonî: Ger ne ji bo we be, nekirin. Heke ne rast e, nekin. Ger ne rast be, nebêje. Heke hûn nizanin, bêdeng bikin.

Gotina Tirkî: Yê ku hingiv bigire, tiliya xwe dişewitîne û dişewitîne. Mal û milkê dewletê bi qasî behrê ye. Yê ku naxwe gêj e. Cîran xwarinê çêdikin û em para xwe distînin. Rezê xwe bixwin û ji xwediyê rez nepirsin.

Ev kurteya ku çima em di vê rewşê de ne.

&&&&&

 

Kendi içmez, içeni kınamaya bayılır. Yüzünden aldatmaca, sahtekarlık yayılır. Şarap içmiyor diye kasılıp gezer ama: Yediklerinin yanında şarap meze sayılır.

Ömer Hayyam

&&&&&

He doesn't drink himself, he loves to condemn those who do. Because of it, deception and fraud spread. He pretends that he doesn't drink wine, but: Wine is considered an appetizer when compared to what he eats.

Omar Khayyam

&&&&&

Ew bi xwe venaxwe, hez dike yên ku vedixwe, mehkûm bike. Di encamê de sextekarî û sextekarî berbelav bûye. Paşê vedigere û dibêje ku ew şerabê venaxwe, lê: Kiryarên wî li gorî şeraba ku nexwariye appetizer têne hesibandin.

Omer Xeyam

&&&&&

''Eğer mutsuzsan, geçmişte yaşıyorsun demektir. Eğer kaygılıysan, gelecekte yaşıyorsun demektir. Eğer huzurluysan, şu anda yaşıyorsun demektir.''

Lao Tzu

&&&&&

''If you are unhappy, you are living in the past. If you are anxious, you are living in the future. If you are at peace, you are living in the present moment.”

Lao Tzu

&&&&&

''Heke hûn bêbext in, hûn di paşerojê de dijîn. Heke hûn xemgîn in, hûn di pêşerojê de dijîn. Ger hûn di aştiyê de bin, hûn di dema niha de dijîn.”

Lao Tzu

&&&&&

Adaletin ne kadar değerli olduğunu herkes biliyor. Ancak  görüş ve siyaset farklılıkları nedeniyle kabul edilir veya reddedilir. Bu konunun parlamento kuralları çerçevesinde adil bir şekilde tartışılmasına izin verilmektedir. Türkiye Büyük Millet Meclisi'nde temsilci çoğunluğuna sahip olan hükümetin, Anayasaya aykırı olarak, MECLİS 'teki  SEÇİLMİŞ HALK TEMSİLCİLERİNİN GÖREVLERİNE SON VERİLMESİ, HALKIN OYUNUN GÖRÜLMEMESİ DEMEKTİR.

&&&&&

Everyone knows how valuable justice is. However, it is accepted or rejected due to differences of opinion and politics. This issue is allowed to be debated fairly within the framework of parliamentary rules. THE TERMINATION OF THE DUTY OF THE ELECTED PEOPLE'S REPRESENTATIVES IN THE ASSEMBLY, by the government, which has the majority of representatives in the Grand National Assembly of Turkey, disregarding the Constitution, MEANS THAT THE VOTE OF THE PEOPLE IS NOT SEEN.

 

Camiyi yık, ataleti yıkma.

Hz. Ömer

&&&&&

Destroy the mosque, do not destroy inertia.

Hz. Ömer

&&&&&

Mizgeftê xera bikin, edaletê xera nekin.

Hz. Omer

&&&&&

Cahilsin; okur, öğrenirsin. Gerisin; ilerlersin. Adam yok; yetiştirirsin. Paran yok; kazanırsın. Her şeyin bir çaresi vardır. Fakat insan bozuldu mu bunun çaresi yoktur.

Ahmet Hamdi Tanpınar

&&&&&&

You are ignorant; Read, learn. If you are left behind; You move forward from where you are. If there is no man; you train. If you don't have money; you make money. Everything has a solution. But once a person is corrupted, there is no cure.

Ahmet Hamdi Tanpınar

&&&&&

Tu cahil î; Hûn dixebitin, hûn hîn dibin. Ger hûn li paş bimînin; Hûn bi pêş ve diçin. Ger zilam tunebe; Hûn wan perwerde dikin. Ger pereyê te tune be; Hûn dixebitin û hûn qezenc dikin. Çareseriya her tiştî heye. Lê belê, eger kesek bêşexsiyet bibe, derman nîne.

Ahmet Hamdi Tanpınar

&&&&&

''Herkes bilsin ki ; Güçlüyken iken adalet  ..

Zayıf  iken  cesaret  göstermek ;

 Asalettir.''

Ahmedi Xani

&&&&&

''Everyone should know that; Justice while being strong..

Showing courage when weak;

 It is nobility.''

Ahmedi Khani

&&&&&

"Divê her kes vê yekê bizane: Dema ku hûn hêzdar in, dad ...

Di kêliyên qelsiyê de wêrekiyê nîşan didin;

"Ew mirovên hêja ne"

Ahmadi Hani

&&&&&

 

Kendisini başkalarının kurtarmasını bekleyen kişiler yalınızca kölelerdir.

Voltaire

&&&&&&

The only people who wait for others to save them are slaves.

Voltaire

&&&&&

Tenê kole ne ku li bendê ne ku yên din wan xilas bikin.

Voltaire

&&&&&

Birini yenmek çok kolaydır, asıl zor olan birini kazanmaktır.

Edith Wharton

&&&&&

It's very easy to beat someone, the hardest thing is to win someone.

Edith Wharton

&&&&&

Birini yenmek çok kolaydır, birini kazanmak zordur.

Edith Wharton

&&&&&

Mutsuz olmak, ama her şeyi bilmek; Mutlu olup aptalca yaşamaktan iyidir.

Dostoyevski

&&&&&

Being unhappy but knowing everything; It is better to be happy than to live foolishly.

Dostoevsky

&&&&&

Bêbext bûn lê her tiştî dizanin; Bextewarbûn ji bêaqilîbûnê çêtir e.

Dostoyevskî

&&&&&

Ferman sende, ama güzel yaşamak bizde; Senden ayığız bu sarhoş halimizde. Sen insan kanı içersin, biz üzüm kanı: İnsaf be sultanım, kötülük hangimizde?

Ömer Hayyam

&&&&&

You have the decree, but living well is up to us; We are sober from you in this drunken state. You drink human blood, we drink grape blood: Have mercy, my sultan, which one of us has evil?

Omar Hayyam

&&&&&

Fermana we heye, lê baş jiyan girêdayî me ye; Di vê serxweşiyê de em ji we hişyar in. Tu xwîna mirovan vedixwî, em xwîna tirî vedixwin: Rehmê bike sultanê min, xerabiya kîjanê ji me heye?

Omer Xeyam

&&&&&

Varsın hayat yalakalara şans tanısın. Ben onuruma fiyat biçmem. Yaşadığım kadar daha yaşasam, tükürülecek elli öpmem.

Ömer Hayyam

&&&&&

May life give chance to sycophants. I will not pay the price for my honor. Even if I live this long. I wouldn't kiss the hand that would be spit on.

Omar Khayyam

&&&&&

Bila jiyan fersendek bide sîkofanan. Ez ji bo şerefa xwe pere naxwazim. Ger ez bijîm heta ku ez bijîm

 Ez destên ku tif maç nakim.

Omer Xeyam

&&&&&

Semer seçilirken eşeğe fikri sorulmaz. Ölçüsü alınır. Şayet insan isen fikrin sorulur.

&&&&&

The donkey's opinion is not asked when choosing a saddle.

Measurement is taken

If you are human, your opinion asked.

&&&&&

Dema hilbijartina zincîra ker nayê pirsîn. Pîvan tê girtin. Ger hûn mirov bin, dê nêrîna we were pirsîn.

&&&&&

 

Çeviri ve düzenleme: Ramazan Pilatin

Translation and editing: Ramazan Pilatin

Werger û edîtorî: Ramazan Pilatin

YAZARIN DİĞER YAZILARI