KINDNESS
NEZAKET
I can choose to be kind.
Nazik olmayı seçebilirim.
Each and every day.
Her gün.
I can choose to be kind.
Nazik olmayı seçebilirim.
To everyone in every way.
Herkese, her şekilde.
When I am kind to others.
Başkalarına karşı nazik olduğumda.
I make the world a little brighter.
Dünyayı biraz daha aydınlatırım.
When I am kind to others.
Başkalarına karşı nazik olduğumda.
I make my heart a little lighter.
Kalbimi biraz daha hafifletirim.
So plant a seed of kindness.
Öyleyse bir iyilik tohumu ek.
And watch the world bloom.
Ve dünyanın çiçek açmasını izle.
So plant a seed of kindness.
Öyleyse bir iyilik tohumu ek.
And we'll chase away the gloom.
Ve kasveti kovalayalım.
Translation and editing: Ramazan Pilatinn
Çeviri ve düzenleme: Ramazan Pilatinn
Note (English):
Tomorrow, September 1st, is Peace Day, and this poem must have been written for peace. I dedicate it to the whole world, and to artificial intelligence, which has brought an incredible transformation to me. With the intention of a world without war.
Not (Türkçe):
Yarın, 1 Eylül Barış Günü. Bu şiir, barış için yazılmış olmalı. Onu tüm dünyaya ve bana inanılmaz bir değişim yaşatan yapay zekâya ithaf ediyorum. Savaşsız bir dünya niyetiyle.
Kapanış (Closing):
En kötü barış bile, en iyi savaştan iyidir. İyiliğin tohumu ne kadar küçük olursa olsun, büyüyerek bütün insanlığı aydınlatabilir. Bugün barışı seçelim, çünkü barış geleceği kazanmanın tek yoludur.